人在职场

职场中几个语气词的应用

来源:未知 阅读: 2017-09-06 22:06 我要评论

最近看到关于email引起误解的例子,提醒我想讨论一下关于我们在工作中英文用词的微妙之处。

首先我不是学英文出身,下面谈论的只是我这几年在工作中学到的经验,希望大家补充。

我们很多同胞,包括我自己,发现不知怎么的,无缘无故就得罪了别人。其实有些时候是由于我们的用词的习惯。很多英文词所表达的意思非常强烈,被称为strong words, 听者很容易区分话者的潜在意图,而我们非英语母语出身的对这一点很难把握和区别。 譬如:

● YES or NO: YES 就是100% agree the statement, and No, 100% do not, 干脆而没有回旋余地. 美国人不是非常喜欢用NO, 因为(本人猜测)一方面完全否认对方,对方会感觉not appreciated even offended, 第二too negative.
所以如果您要表达不同意见,与其说NO, 不如说:what you say/propose is a great idea, but…../I see your point, but considering bla, bla, bla, I think …./ I totally agree with you, but from my point of view…/I hear you, but…/I am with you, but… 总之不管什么,先肯定,再讲自己的看法,同时请少用NO!

● Should: 如果是I should do, 表明based on my best knowledge, 我将来应该怎么做。如果I should have done, 我应该做却没有做,但是表明我意识到这一点了,有后悔和承认的意思在里面。如果您说we should, 不光您自己,别人也应该这么做,有命令别人做的意思,如果您是领导,没有人会不舒服,如果不是,听者很有可能会不舒服。
如果您想建议对方如何做,instead of say “you should”, 您说“ if I were you, I would” 就很委婉,不会让人感觉高高在上。

● HAVE TO: I have to, 意思是我不想做但是我不得不做,领导听见,会认为我不是心甘情愿, 即使我照着做了,他也许还是认为我不想做。You Have to: 不管你怎样想,你必须做,有强制别人去做的意思,如果您不是领导,又会冒犯别人。如果您实在需要用have to, 在前面加个might, “You might have to..." 听上去就舒服多了。

● MUST: 强烈的语气词。I must, 无论如何我必须, you must, 无论如何你都要做,不做就是fail! 建议不要用太多。

● CAN/CANN’T: 强烈的judgmental语气词。Can: 有这个能力去做,cannot, 没有能力或资源去做,跟NO一样,干脆而没有回旋余地。Often time 人们会说“I can do it, but I won’t”, 意思是我能做,但不想做。跟老板说话时,尽量少用cannot. 应该说,“I will try my best!” 意思是告诉老板,尽管我不知道能不能完成,但是会尽我之力。那么,即使我失败了,也比“I cannot do it” 强,因为我尽力了。另一个是”be unable to", 语气要比cannot 弱,更委婉。

● MAY/MIGHT: 我想它们的区别人人都知。

● WANT/WOULD LIKE: would like 是一种更委婉的表达。Want, 有非常非常想要的意思,也许得不到会有serious的后果。would like则表示如果我能得到,最好,得不到,也不要紧, 表示您的意愿和flexibility. 同样,如果您老板跟您说"I want you...", 跟“I'd like yo to do..." 的期望值是不一样的。

讲话时避免使用we, 尽量用”I”. 因为一您不可能代表别人的意见和想法(除非您代表team), 第二您潜意识地否定了其他人表达他们个人意见的机会,没有人会感谢您。

老板正式讲话,我认为”support” 比”agree” 好。Instead of “I agree …”, 说“I support….” 因为agree 有经过您的appraisal的意思,相当于把您放在与老板同等或高一级的地位。

如果您需要请人帮忙,instead "can you help me with..." (记得人们会说 I can but I won't?), 加一个“Do you mind”。譬如“Do you mind If I have a minute with you?/if I could ask you a question/if you would lend me a hand...", 就非常客气礼貌。

先想到这里,让我们互相补充,并共同努力。

 

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 中美职场十五载,那些我们掉过的坑

    中美职场十五载,那些我们掉过的坑

    2018-10-20 21:53

  • 这些文化差异不知道,在美国职场很容易被当做蛇精病

    这些文化差异不知道,在美国职场很容易被当做蛇精病

    2018-10-14 13:53

  • 华人应该如何混迹美国职场?

    华人应该如何混迹美国职场?

    2018-10-14 13:47

  • 从职场看中美文化差异,美国人真的没有中国人努力吗?

    从职场看中美文化差异,美国人真的没有中国人努力吗?

    2018-09-28 17:55

网友点评